¿ Consideras correcto "traducir" al castellano su nombre o apellido al dirigirte a una persona ?

Si, sin mas comentarios
2% (1 voto)
Si, que para eso estamos en España y el español es nuestra lengua
2% (1 voto)
No por norma general, pero con algunos si para fastidiar
27% (14 votos)
No, es una descortesia
46% (24 votos)
Depende de las circunstancias, el entorno, y/o la confianza con la persona
23% (12 votos)
Total votes: 52


¿Nadie se acuerda ya de esto?

Santi's picture

El rey descubrió en el Fórum de las Culturas de BCN una placa en la que se leía "Joan Carles I i Sofia"

http://www.elmundo.es/papel/2004/05/09/cultura/1634277.html

No soy partidario del "donde las dan las toman", pero sí de la coherencia y de "un mismo rasero para unos que para otros"


Buen punto si señor. Lo

uberum's picture

Buen punto si señor. Lo cortes no quita lo valiente.


dipende

tcalo's picture

como todo en la vida, depende de la confianza y la cirscustancia, sobretodo porque si no sé muy bien el otro idioma ¿como se que me estan llamando?...
creo que la regla sería no traducirlos a menos que sean algo impronunciable!
saludos!!
t.


Una Descortesia

Leetu's picture

Me parece claramente una descortesia eso de traducir cualquier nombre a cualquier idioma, además de una torpeza que mezclaría con un poco de ignorancia, intentar manifestar desacuerdo con unas ideas de esta forma.

Claro que Carod Rovira no es tonto, (normalmente todas las personas que se encuentran a este nivel no lo son, por algo estan ahí) y supo aprovechar muy bien la ocasión.


carod

inox's picture

me has enviado un mensage de mi bloglog, soy de barcelona y por ser catalana mi opinion no es subjetiva, me llamo natalia y me joderia que algun menda me llamara natasha....por ejemplo. Sin duda el nombre debe mantenerse integro , lo que hicieron con Carod no deja de ser un ejemplo mas de la incompetencia que tienen algunos (ejmmm pp..ejem) , es que no saben atacar o mejor dicho debatir...preguntar etc...algo inteligente? parecen conversaciones de besugos y al fin al cabo para que de sus bocas no salga mas que mierda. Vaya , si que me estoy desahogando bien jeje. en fin...y dicen que españa va bien, podrian decir que va de puta madre pero seguro que eso resultaria politicamente incorrecto juas! ale ahi dejo la parrafada

http://sinnadena.blogspot.com/


Yo creo que hoy en día,

Jose's picture

Yo creo que hoy en día, siglo XXI, habría que usar el nombre original. Con todo, no creo que pase nada por razones de lenguaje se traduce. El problema es cuando una cosa con tan poca importancia se convierte en un debate nacional, entonces apaga y vámonos, "ellos" habrán conseguido lo que querían.

Por cierto, doy dos ejemplos curiosos de cambios de nombres en el extranjero. En Francia, en los medios de comunicación Vladimir Putin es escrito como V. Poutine. Es decir, le cambian el apellido tal como les va bien para pronunciarlo en francés. Es el caso también en libros antiguos, por ejemplo el matemático Chebichev lo he visto escrito de 1000 maneras diferentes según el idioma de la traducción. El otro caso es el de los asiáticos; un tío llamado Dong Han viene a Europa y se hace llamar William Han; ellos mismos se escogen un nombre pronunciable por los europeos.


Traducción de nombres

Luis Figueroa's picture

...y...luego hay nombres que no se pueden traducir. A mi me gusta dejarlos como son.


No creo que sea para

Gorzas's picture

No creo que sea para asesinar a nadie el hecho de que, por no saber pronunciar bien tu nombre, lo "traduzca" a su propio idioma. El problema respecto a lo que pasó en el programa es que no fue una equivocación, el tono de los "preguntantes" da a entender claramente que lo hicieron adrede con cosabida intención de faltarle el respeto a Carod.

Mira que Carod me cae de pena pero es que esa noche los que le preguntaron.. tela..


A ver si los "tiros" van por

memori@'s picture

A ver si los "tiros" van por "el maño", no sé a que viene, el asunto, pero como vengo de familia con unos ascendentes un tanto peculiares, pues como que si en su DNI, Pasaporte, u lo que sea, pone Perico, no me parece de recibo traducir Perico al inglés.

Seguirá siendo Perico en Madrid, y la 5ª puñeta a mano izqda. Al igual que si mi bisabuela se llamaba "Dolors", seguirá siendo Dolors, aunque algunos se empeñen en traducir, su nombre era ese, en la partida de bautismo, en la cédula de identificación (antes no existía el DNI), en la de Matrimonio y creo recordar que hasta en los recordatorios de su primera comunión.. por mucho que diga el "maño", (ojo que no tengo ni filias ni fobias, a ese personaje si, pero tengo mis razones), que ahora se llama..

Pués nada a partir de ahora a quien no le guste su nombre que se "rebautice" haga todos los papeles oportunos en el Registro Civil, y ya si la "justicia es lenta" la hacemos un poco más .. no vaya a ser que algo funcione.

Un abrazo, y a mi me parece de necios, pero bueno.. allá él y sus circunstancias ;)


con lo de los tiros me

uberum's picture

con lo de los tiros me referia "a ver como opina la gente por ahi" por que mi propia opinion ya me la se y me aburre escucharme a mi mismo..(ironico en un blogger ;-) )


Llamame como quieras, pero llamame!!!!!!

Blogus's picture

Cómo se traduce Gustavo en gallego? Un abrazo


Por lo que yo se es

uberum's picture

Por lo que yo se es exactamente igual, no hay traduccion, asi que en este caso no habria ningun tipo de conflicto ;-)


A raiz del comentario que

uberum's picture

A raiz del comentario que hice en Blogus se me ocurrio esta pequeña encuesta para saber como andan los tiros, que mejor que preguntarle a la gente para poder valorar mejor lo que paso con el Carod Rovira (notese que evito su nombre ;-) )


Opciones de visualización de comentarios

Seleccione la forma que prefiera para mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar las opciones» para activar los cambios.

Publicidad de Libros

Blogalaxia
BlogESfera - Directorio de Blogs Hispanos
TOP Bitacoras.com para España

Comentarios recientes

Últimos paquetes enviados

Inicio de sesión